ایران سرا

Mehdi Kazemi’s Weblog

Ey Iran – اي ايران

Posted by Mehdi Kazemi on 3 May, 2008

Translation:

Oh Iran, oh land of jewels
Oh, your soil is the wellspring of the arts
Far from you may the thoughts of rivals be
May your lasting eternal be
Oh enemy, if you are of stone, I am of iron
May my life be sacrificed for my pure motherland
Your love is my calling
My thoughts are never far from you
In your cause, when do our lives have value?
May these lands of our Iran be eternal The stones of your mountain are jewels and pearls
The soil of your valleys are better than gold
When could I rid my heart of your affection?
Tell me, what will I do without your affection?
As long the turning of the earth and the cycling of the sky lasts
The light of the Divine will always guide us
When your love became my calling
My thoughts are not far from you
In your cause, when do our lives have value?
May these lands of our Iran be eternal
When your love became my calling
My thoughts are not far from you
In your cause when do our lives have value?
May the land of our Iran be eternal

One Response to “Ey Iran – اي ايران”

  1. ramim said

    و اينك … كوچ “راميم”.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: